logo

남군™

쳇.. 맨날 칭찬만 해서 이번에는 칭찬 하지 말아야지 하고 다짐하면서 봤는데.... 역시나 노바님의 리뷰..라는 말밖에 안나오네요 ~_~; 쳇.....

 

아 그리고 적절한 현지화(로컬라이징)에 있어서는 저도 전적으로 찬성하고 동감하는 부분입니다만(특히 와우에서 정말 현지화에 감탄에 감탄을 했었던 기억이) 중간에 살짝 현지화의 부작용이 하나 보이는군요. 태사다와 제라툴의 대화 부분인데..... 스타1에서 우리는 제라툴이 더 높은 위치(???), 라던가 나이가 많다 라는 부분을 알고 있었음에도 두 사람(?)의 상하관계에 대해서는 별로 관심이 없었지요. 왜냐하면... 영어였으니까요 ~_~! 즉 둘다 반말이었다는 것이죠. 하지만 현지화라는 것은 한국어의 핵심 문법 영역인 높임법을 당연하게 적용해야 하므로... 로컬라이징을 하면서 태사다와 제라툴의 상하 관계를 억지로라도 만들어야 하는 특별한 부작용이 탄생한 것 같습니다. 물론 스타1까지 섭렵하신 분이 현지화를 잘 진행하셨겠지만.... 두 사람의 나이 문제까지 세세하게 신경쓰지는 못하신 모양입니다. 그래도 높임법 적용은 해야하고.... 느낌상 태사다가 위인 것 같고 해서.. 저런 높임법의 적용 실수가 발생한 것으로... 감히

 

남군 혼자! 추측해 보았습니다 ... 뭐......그렇다구요.