2011.02.06 14:48
자주 놀러가는 NSM53:PROJECT 님의 홈페이지가 있습니다.
울티마9 한글화로 유명하시고 그외에 악스파탈리티, 울티마6의 한글화 중이시며,MSX 바리스,PC98(88인가)이스2,메가드라이브 무자알레스터 등등 다수의 한글화를 그저 게임이 좋아서 하시는 아주 멋진분이시죠
등업도 필요없고,정품인증 사진도 필요없습니다.
그저 이분은 정말 그 게임이 좋아서 아니면 순수 아마츄어 열정으로 작업하시는 분이라서 제가 항상 존경하고 자주 놀러가고 있습니다.
물론 성격상 댓글을 자주 써드리진 못해서 뭐 아주 친한사이거나 그런건 아닙니다.^^;
이분이 한글화 하시지는 않지만 한글화 방법을 적어놓는 게시판이 있는데 거기에 폴아웃1이 있습니다.
해당글은 홈페이지 가셔서 우측 메뉴에서 '한글화 이야기' 에 보시면 폴아웃1 이 있으니 가서 보시면 대강의 이해가 가실듯 합니다.
이미 파일도 만드셔서 그저 이분이 만들어 주신 레시피에 우린 그저 재료만 구해서 요리만 하면 되는 상황이죠(뭐 그 번역 작업이 제일 시간이 많이 걸리는 것이긴 하지만요 프로그래밍 을 못해서 아예 시도도 못하던 저같은 인간에겐 그저 존경 스러울 뿐입니다.)현재는 제가 그걸 다운받아서 혼자 스마트 폰 사전 기능으로 저 혼자 조금씩 번역 놀이중이지만 사실 시간도 안나고 영어도 중학영어 수준이라 그 진척도 라는것은 정말 '달팽이 전력질주' 만큼이나 진척 상황이 없습니다.
저야 뭐 제가 혼자 번역놀이중이라서 상관은 없지만 문득 생각이 드는게 저번에 슈크림된장국 님이랑 나누던 대화중 폴아웃1 의 한글화 예기가 나온적이 있드래서 오지비에 글을 올려봅니다.
한글로 즐겨보고 싶으시다던 슈크림된장국 님이나 그외에 심심하신 다른분들 한번 모임을 가지던 상의를 하던 어마어마하게 많은 텍스트 를 조금씩 나눠서 한번 번역을 해보자는 제의 입니다.
뭐 일종의 프로젝트 게념도 좋고 그냥 혼자 하면서 놀아도 좋고, 복돌이가 자신의 한글패치를 쓰는게 싫어서 한글패치를 봉인했다는 패치 제작자나... 자신의 카페에선 정품 인증을 해야하고 등업을 해야하고 하는 나름 자신의 기준으로 하는 사람들이 잇다면 우린 그냥 우리식으로 하면 되는거 아닙니까? 뭐 가서 사정할 필요도 없고, 왜 이렇게 하냐고 화낼 필요도 없는것이니까요
그저 순수하게 게임이 좋아서 한번 해보자는 제의였습니다.
2011.02.06 20:15
2011.02.07 00:17
작업을 시작하는 것도 아니고 이미 필요파일은 다 다운 받았어 내가 하는것은 그분이 가르쳐 주신대로 텍스트 파일을 열어서 그분이 번역하면 된다는 부분들만 조금씩 번역 하는 중이라 그거 저장하고 적용후 한글실행 파일을 실행하면 적용이 된다더군 그냥 나 혼자 놀이라는 생각으로 하는지라 지금 펜3 노트북에 깔아두고 스마트폰 이나 간혹 본 컴퓨터 번역기로 번역하는 중인데 아직은 메뉴나 전투 화면 같은거야 나중에 언제고 일진 모르지만 혹여라도 그걸 다 끝내고 이제 그래픽을 손대게 되면 그때 부탁해 봄세..하지만 그게 과연 가능 할런지는 나 스스로도 그냥 그러네^^
2011.02.07 01:11
그냥 번역하는 정도면 도와드릴 수 있습니다 ㅋㅋ 남는게 시간인데다가; 제가 비속어 계열은 강해서 ㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 ㅋㅋㅋ 참여하고 싶어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
2011.02.09 05:11
구했습니다 ~ㅎ; 폴아웃2 영판도 좀있으면 엔딩이니; 이제 폴아웃1을 번역해야.....그전에 플레이를 ㅋㄷㅋㄷ
2011.02.08 06:26
아아...폴아웃1 없으신가요? 뭐 조만간 게시판에 한번 올리겠습니다.
2011.02.08 05:35
제 말은; txt를 나누어야 효율적이니까요 ㅎㅎ ;
2011.02.07 01:40
아 절 도와 달라는건 아닙니다.^^
해당 사이트에 가보시면 그 방법과 파일이 모두 있습니다.
폴아웃1은 본인이 구하셔야 하구요^^ 그걸 보고 모두 다함께 해보자 하는것이 제 의견입니다.
혹여 작업하실때 저와 겹치기 않기를 원하시면 저한테 어디부터 하실지 쪽지 주세요^^ 혹시 압니까? 많은 분들이 같이 해주시면 이게 오지비 프로젝트 도 되고, 게시판도 하나 따로 생기게 될지요?^^;
2011.02.07 08:53
언급하신 블로그를 대강 뒤적여봤습니다만... 딱히 어려워 보이는 부분은 없는 듯 하옵니다. 단지 시간의 문제일 뿐... 근데 나는 백수고...(응?)
2011.02.08 06:25
화이팅!
2011.02.15 22:21
컴뱃이랑 에딧, 대화문도 5~6개 정도 번역했는데...힘들군요 ㅋㅋ
2011.02.17 10:40
응? 컴뱃은 제가 하고 있었는데... 하고 계신것을 저에게 예기 해주세요 작업 겹치지 않게요~
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | OldGameBox 주소가 변경됩니다. | shyni™ | 2017.02.02 | 7358 |
공지 | 오지비 게시판 마이그레이션 및 미묘한 리뉴얼 관련 공지입니다. [7] | Catstail | 2012.10.30 | 132249 |
공지 | (중요)이메일 주소를 확인해주세요. [2] | shyni™ | 2012.08.18 | 132242 |
1012 | 구엑박용 겜과 플2용 겜 교환하실 분~ [6] | fffff | 2010.07.24 | 9410 |
1011 | 비비스 앤 벗헤드 for 세가 제네시스 공략 [1] | 하하하 | 2009.01.03 | 9407 |
1010 | 게임을 재밌게 하는 방법 | 낭만벌레 | 2008.11.05 | 9398 |
1009 | 티베리움 썬 받는 법 및 프라이버티어 새소식 | 슈팅스타 | 2010.12.14 | 9373 |
1008 | 정모는 잘 진행되셨나요? [6] | 씽크패드 | 2011.02.13 | 9369 |
1007 | 야 이자식아 [1] | 씽크패드 | 2010.12.10 | 9369 |
1006 | 와 진짜 OGB의 부활이군요!! [1] | 위피 | 2008.10.28 | 9360 |
» | 우리 폴아웃1 번역이나 해봅시다. [11] | 씽크패드 | 2011.02.06 | 9360 |
1004 | 문득 쳐 봤을 뿐인데.. [1] | 덜찢어진앞치마 | 2008.10.23 | 9331 |
1003 | [잡담] 요즘 웹툰 보는 재미에 빠져 살고 있습니다 ^^;;; | 케이건 | 2008.11.11 | 9270 |
1002 | OGB가 살아났다~~ | 우와~ | 2008.10.30 | 9208 |
1001 | 알로하! [2] | Kurt_Cobain | 2008.10.22 | 9201 |
1000 | 서버 이전 예정 | 케인 | 2009.01.14 | 9199 |
999 | 철수형!!! [2] | 씽크패드 | 2011.09.08 | 9198 |
998 | 안녕하세요... 2008년에 올드게임박스를 안 1人입니다. | iiJerryii | 2008.11.09 | 9190 |
997 | Kux 님을 기억하시나요? [5] | 라면국물 | 2011.01.10 | 9187 |
996 | 드디어 나온답니다. [6] | 노바박사 | 2011.02.12 | 9184 |
995 | OldGameBox 이용약관 | Catstail | 2010.05.12 | 9179 |
994 | 번역작업 하는게 벼슬이냐?! [4] | 노바박사 | 2011.02.06 | 9178 |
993 | 환세 시리즈 [3] | 슈팅스타 | 2010.10.01 | 9171 |
폴아웃1 같은 경우는 윈도우 폰트를 적용시키는 툴이 듕궉에서 개발되었습니다. 국내에 나돌고 있는건 이걸 포팅한거구요. 이를 응용해서 폴아웃2 역시 윈도우 폰트를 가져다 쓸 수 있지 않을까 해서 개발자에게 메일을 보냈지만 묵묵무답 입니다. ~_~;;
사실 2편 한글화 한김에 제가 생활이 안정되는대로 사촌동생과 2인으로 1편을 한글화 하자고 약속을 했었는데 제가 사는 꼴이 그모냥 저모냥이라 아주 막연하군요 허허허
작업 시작하신다면 제가 조언을 해 드릴수는 있을것 같사옵나이다.